Вместо Гугл переводчика

`Гугл переводчик!`… `Только гугл переводчик!`… `А Вы смотрели в гугл переводчике?`…

Очень часто слышу эти слова от людей, работа которых связана с английской перепиской или просто с английским. Это хороший сервис, но он не всегда подходит для качественного перевода. Когда идёт речь о специфической тематике, гугл переводчик — увы! – не подходит (разве что Вы хотите развеселить коллег).

Какими ресурсами тогда пользоваться?
Для перевода особых терминов — юридические, бизнес, медицина и т. д. –http://www.multitran.ru

Если чувствуете, что Ваш перевод «не клеиться» и похож на отрывок с шоу «Рассмеши комика», проверяйте в мультитране. Правда, по теме IT нужно проверять в других источниках.

Часто возникают вопросы про правильность написания, создания множественного числа, артикля и прочее – http://grammarist.com/

К сожалению, не всегда можем услышать цензурную лексику, воспользуйтесь этим известным сайтом http://www.urbandictionary.com/

А для развлечения про цензуру и слэнг, почитайте смешные истории и анекдоты про казусы в языке http://www.englspace.com/humor/humor.shtml. Получите массу удовольствия!

Касательно диалектов английского языка, есть карта и записи разговора людей с разных регионов http://aschmann.net/AmEng/ Перед общением с иностранцем или поездку в англоязычную страну, протестируйте себя на понимание.


3 комментария

Добавить комментарий